Рубрика: Переводы

Лидия Чернова. В день рождения

Юлия Разина выполнила перевод с удмуртского /   Будто зеркало сияет Самовар. Над короною, играя, Вьется пар. Вся посуда — С земляничной каймой. Я зову друзей на чай Травяной. На цветастых блюдцах — Горы стряпни. Угощайтесь, Братцы, в честь именин Брата маленького, Братца моего. Принимайте в круг друзей И его.

Александр Лаптев. Курильщики

Перевод с удмуртского языка выполнила Ю. Разина. Вот крутой склон оврага, тянущийся по одну сторону деревни. Даже летом тут редко кто переходит на другую улицу. Многие взрослые и на работу идут, далеко обходя это место. Потому что очень уж глубок овраг, и склон – слишком опасен. Спускаясь или поднимаясь, не успеешь заметить, как скатишься вниз. […]

Григорий Симаков. Курлычут журавли

Юлия Разина выполнила перевод с удмуртского /   Дядя Даньло* когда-то сказал: если хочешь услышать, как поет весенний лес, сходи туда рано утром. Я вышел из дома еще затемно. Пока подходил к лесу, чуть забрезжил рассвет. Несмотря на то, что еще очень рано, природа уже проснулась. Наверное, ее разбудил жаворонок. Чтобы вся округа слышала его голос, свою […]

Владимир Романов. Гостинец от зайца

Юлия Разина выполнила перевод с удмуртского / А наш папа тракторист, Он по снегу возит лес. Возвращается с улыбкой домой, А с порога – с ним туман летит седой: Может быть, летел за ним от чащи самой? Пахнет очень уж сосновою смолой! Говорит нам папа: «Ну, где вы там? Вот – лесной привез от зайца салам*!» […]

Лидия Чернова. Зимняя картинка

Юлия Разина выполнила перевод с удмуртского / Далеко — в чащобу леса — Тропка снежная бежит. Или — не тропинка вовсе — Это же… письмо лежит?! А написано — следами… Выпал первый снег вчера: Знать, зайчишки тут в пятнашки Порезвились до утра!

Лидия Чернова. С ёлки свалилась…

Юлия Разина выполнила перевод с удмуртского / Белка с ёлочки свалилась Да в валёжник провалилась, И сидит в слезах: беда!  Руку помощи – кто даст? Чуткий зайчик – тут как тут: Ведь друзья – всегда спасут! Белке хворост ранил бок: Подорожник нужен в срок! – Ты летаешь – как-нибудь! Аккуратнее впредь будь! Ладно, всё, спешу, […]

Иосиф Иванов. Бусы из росы

Юлия Разина выполнила перевод с удмуртского /  На свету играючи, На траве качаются Росинки-жемчуга. Солнце их заметило, Захотело взять себе: — Бусы будут хоть куда! И, не медля, тянет вниз Свои жаркие лучи — Чтоб росинки нанизать! Но…Лишь коснется их, Как росинки вмиг Испаряются. Иосиф ИВАНОВ (5.08.1953—24.10.2015) родился в деревне Нижнее Котнырево Алнашского района Удмуртской Республики. Автор […]

Лидия Чернова. Забавный танец

Юлия Разина выполнила перевод с удмуртского / Тупи-тапи, тупи-тап! Пляшет весело Потап. Гармонист – лихой Артур, Заигрался, балагур, И наяривает он Танец-пляску «тапыртон»*. Чаби, чаби, чаб-чаби!.. Знай в ладошки бьет Слави: Хватит хлопать «чаби-чаб», Запыхался ваш Потап. __________* «тапыртон» – национальный танец

Анна Черно. Поверь!

Анна Черно выполнила перевод стихотворения Юлии Раа с удмуртского / Чёрный лес – полосой рассвет. Брат проснулся и топит печь. Рассыпаясь, искрит береста, Хочет дымной дорожкой лечь. Не спалось – и нельзя уснуть, На работу иду с утра. Сон исчезнет – с небес звезда Так утрами – бежит всегда. Задавала вопрос судьбе, Погадала (чтоб знать […]

Александр Лаптев. Чудесная игрушка

Перевод с удмуртского языка выполнила Ю. Разина. Санёк молниеносно смёл свой обед и пулей вылетел на улицу. И уже где-то вслед услышал бабушкино восклицание; она так и всплеснула руками: — Осто [1], диву даюсь этому малышу – и пару часов не может прожить без улицы! За сегодняшний день Саня ещё не видел белого света: в прохладном […]